Saturday, June 29, 2013

Entrada para mi clase de 4090


         Ahora es la segunda semana y estoy empezando a sentir, aunque sólo sea un poco, una parte de la comunidad. Realmente me hace la día cuando pueda ir caminando a clase, o caminando en cualquier lugar para esa materia, y pase a alguien que he trabajado con, o hablado, que dice "Hola Yenny." Para mi última rotación de 4090, Neil y yo trabajamos con Marlon, quien está a cargo de Hortalizas. Nuestro día comenzó con el movimiento de las vacas de la pastura por el río a los pastos de la finca. Ahora veo que tenemos todas las manchas de caca en la carretera de. Las vacas no tienen miedo de la gente en absoluto, pero cuando usted toma un largo trozo del suelo y actúa como si fuera un interruptor, las vacas se mueven realmente en la que desea que lo hagan.
Después de esa aventura, nos cambiaron a la habitación compost. En nuestra visita al jardín a principios de mes, había optado por recorrer la habitación. Sin embargo, realmente no tenga la capacidad de decir "no, gracias" en esta situación. Marlon nos dio palas y nos dijo que mover una enorme pila de compost a otra zona. En movimiento del compost ocupaba la mayor parte de nuestro tiempo, pero en realidad no era tan malo! Quiero decir, sí, definitivamente apestado y estoy seguro que mi ropa apestaba a lo para el resto del día, pero con toda honestidad, sólo estaba descomposición de alimentos. Quiero decir, mirando el lado brillante, al menos que sólo tenía que mover el compost de los alimentos y no estiércol.
  
          [It’s week two now and I am starting to feel, even if only a little, a part of the community. It really makes my day when I can walk to class, or walk anywhere for that matter, and have someone that I’ve worked with, or spoken to, say “Hi Yenny!” For my last 4090 rotation, Neil and I worked with Marlon, who is in charge of Hortalizas. Our day started with moving the cows from the pasture by the river to the pasture by the farm. I now see where we get all the poop stains on the road from. The cows aren’t scared of people at all, but when you pick up a long piece of grass from the floor and act like it’s a switch, the cows actually move where you want them to. 
After that adventure, we were moved into the compost room. On our visit to the garden earlier in the month, I had opted out for touring the room. Yet, I really didn’t have the ability to say “no thanks” in this situation. Marlon gave us shovels and told us to move one huge pile of compost onto another area. Moving the compost took up most of our time, but it really wasn’t that bad! I mean, yes, it definitely stunk and I’m sure my clothes reeked of it for the rest of the day, but in all honesty, it was just decomposing food. I mean, looking at the bright side, at least we only had to move the food compost and not manure.]



Entrada para mi clase de español 4090





          Hoy fue el día de San Luis, en realidad todo este fin de semana ha sido una celebración. Viernes fuimos a misa en la iglesia católica en el Bajo San Luis. Costa Rica misa fue muy similar a la Misa que tenemos en los estados, con excepción de un poco más español. Sin embargo, el domingo fue cuando había un montón de fiestas. Nuestro español clase 4090 tuvo la responsabilidad de entretener a los niños, que es en realidad mucho más difícil de lo que parece. Pero toda la experiencia fue muy divertido. Elegimos juegos como las sillas musicales, Simon dice, “Duck Duck Goose”, ponerle la cola al Coati, pintura de cara, y tuvimos una piñata. Yo era una de las personas en la sección de pintura de la cara y yo no tenía idea de lo popular que sería la sección! Me pasé 4 horas pintando flores, arco iris, y mariposas en las caras de los niños. Fue muy divertido! Me gustó mucho poder hablar con los niños. Ellos no juzgan, cuando metes la pata, y se ríen mucho cuando usted dice algo malo. También tuve la oportunidad de enganchar un par de los profesores y mostrar un poco de mi impresionantes obras de arte en sus rostros, así! Con todo, la día fue muy divertido y nos quedamos en constante movimiento, ya sea perseguido en un juego o ser el trabajo para los paseos a cuestas, los niños eran insaciables!

          [Today was the Day of San Luis, actually this whole weekend has been a celebration. Friday we went to mass at the catholic church in Lower San Luis. Costa Rican Mass was very similar to the Mass we have in the states, except with a bit more Spanish. Yet Sunday was when there were lots of festivities. Our spanish 4090 class had the responsibility of entertaining the children, which is actually a lot harder than it sounds. But the whole experience was fun. We picked games such as Musical Chairs, Simon Says, Red Light Green Light, Duck Duck Goose, Pin the tail on the Azote, Face painting, and we had a pinata. I was one of the people in the face painting section and I had no idea how popular that section would be! I spent 4 hours painting flowers, rainbows, and butterflies on children’s faces. It was fun! I really liked being able to speak with children. They don’t judge when you mess up, and they laugh a lot when you say something wrong. I was also able to snag a couple of the professors and showcase some of my impressive artwork on their faces as well! All in all, the day was a lot of fun and we were constantly moving, either being chased in tag or being the labor for the piggy-back rides, the kids were insatiable!]


Wednesday, June 26, 2013

Entrada para mi clase de español 3050


           Definitivamente me he vuelto más cómoda con mi familia tica. Son gente tan linda y cariñosos! Franciny y Emmanuel me agregan como amigo en Facebook! Emmanuel en realidad me envió un mensaje el otro día a través de facebook y yo otra vez experimentè otra crisis de español. Supongo que debería empezar a esperar al menos una vez por semana, ya que esa es la razón del viaje. Cuando estábamos mandano mensajes, y yo reí de algo que él dijo, yo escribo "haha" porque eso es lo que utilizaríamos en los estados. Así que fue una sorpresa cuando Emmanuel se reía de algo y luego usa "jaja"! Era la misma palabra pero cambió porque aunque los sonidos que hacemos al reír son los mismos, las letras que asociamos con esos sonidos son diferentes. En Estados Unidos, el sonido /h/ se asocia con la letra "H", pero el mismo sonido en Costa Rica se asocia con la letra "J"
Al tratar de explicar algo, Emmanuel escribiría "esq" en lugar de "es que." Su versión reducida utiliza los mismos sonidos que el forma más largo pero no le hizo escribir tanto. Antes de pronunciar la palabra acortada, la miré y no sabía a qué se refería, pero luego me la dije y comprendí. Tuve la oportunidad de experimentar algo de argot español!



[I have definitely gotten more comfortable with my host family. They’re such sweet and caring people! Franciny and Emmanuel added me as a friend on Facebook! Emmanuel actually sent me a message the other day through facebook and I again experienced another Spanish shock. I suppose I should start expecting one at least once a week, because that’s the reason of the trip. When we were messaging, and I laughed at something he said, I would type “haha” because that’s what we would use in the states. So it was a surprise when Emmanuel would laugh at something and then use “jaja”! It was the same word but it changed because although the sounds we make when laughing are the same, the letters we associate those sounds to are different. In America, the “x” sound is associated with the letter “H,” but the same sound in Costa Rica is associated with the letter “J.” 
When trying to explain something, Emmanuel would type “esq” instead of “es que.” His shortened version used the same sounds as the longer but didn’t make him type as much. Before pronouncing the his shortened word, I just looked at it and didn’t know what he meant, but then I said it in my head and I understood. I was able to experience some spanish slang!]



Entrada para mi clase de español 3050


           Crecí con la forma conjugada "tú" de la mayoría de los verbos. Claro, yo usaría "usted" al hablar con mi profesor, pero mientras que estoy en casa, o hablo con los amigos, me gustaría utilizar "tu." Ha sido oficialmente dos semanas y sigo teniendo problemas para el uso de "usted" en casi todos las frases. Los costarricenses usan "usted" para todo y todos. Al hablar con un familiar cercana como un hermano, utilizan "usted." Cuando mi padre de acogida habla a su hija usa "usted." Incluso cuando se refiere a sus perros usan "usted." Supongo que cada región es diferente. Le he dicho a mi madre acerca de ello y me dijo que cuando ella estaba creciendo en Perú, "usted" se reservó para las interacciones más formales, mientras que "tú" se utiliza con la familia y las circunstancias no formales. En Estados Unidos, somos más formal es con algunas personas, como los profesores o personas que no conocemos. Utilizamos "Señor", "señora", y en el sur usamos "mam" o "sir" en casi cada frase para situaciones formales. Aunque todavía lucho todos los días para recordar usar "usted", gozo y agradezco la oportunidad de expandir mi conocimiento de otra cultura
También cada uno aquí utiliza "Pura Vida". Es una expresión muy común. Cuando usted quiere decir "todo está bien", dice usted "Pura Vida". También he llegado a verlo utiliza como una expresión similar a "así es la vida." Yo, personalmente, disfruto con ella y he llegado a utilizar la como una especie de mantra a veces. Cuando algunos de nosotros fuimos al río y tenía miedo de subir, me dije a mí misma "pura vida". He llegado a usarlo y pensar en él como "esto sólo pasa una vez en su vida." Pero para la mayoría de los costarricenses, que significa "de nada" o "no se preocupe".
Yo he llegado a notar que cuando digo "gracias", la mayoría de la gente responderá "mucho gusto." Que se traduce en Inglés "Me gustó mucho." Y a veces he escuchado a la gente en la conversación decir "el gusto fue mío" después alguien dice "mucho gusto." Otro ejemplo es cuando estamos comiendo en la mesa. Si alguien tiene que ir al baño, lavarse las manos, o levantarse por alguna razón, siempre dicen "con permiso ." Una vez más, la formalidad del español juega un papel importante en el dialecto de Costa Rica.

            [I grew up using the conjugated “tu” form of most verbs. Sure, I would use “usted” when speaking to my professor, but while at home, or speaking with friends, I would use “tu.” It’s officially been two weeks here and I am still having trouble using “usted” in almost every sentence. Costa Ricans use “usted” for everything and every one. When talking to a close family member like a brother, they use “usted.” When my host father talks to his daughter he uses “usted.” Even when referring to their dogs they use “usted!” I suppose every region is different. I’ve told my mom about it and she said when she was growing up in Peru, “usted” was reserved for more formal interactions while “tu” was used with friends and nonformal circumstances. In America, we are more formal with some people, such as professors or people we don’t know. We used “Mr.”, “Ms.”, and in the south we use “mam” or “sir” in almost every other sentence for formal situations. While I still struggle every day to remember to use “usted,” I am glad and grateful for the opportunity to expand my awareness of other culture.
Also every one down here uses “Pura Vida.” It’s an extremely common expression. When you want to say “it’s all good,” you say Pura Vida. I’ve also come to see it used as an expression similar to “that’s life.” I, personally enjoy using it and have come to use it as a kind of mantra sometimes. When a few of us went to the river and I was scared to climb up, I just told myself “pura vida.” I have come to use it and think of it as “this only happens once in your life.” But for most Costa Ricans, it means “you’re welcome” or “no worries.”
I have come to notice that when I say “thank you,” most people will respond with “mucho gusto.” Which translates to english “I enjoyed it.” And sometimes I have heard people in conversation say “el gusto fue mio” after someone says “mucho gusto.” Another example is when we are eating at the dinner table. If someone has to use the bathroom, wash their hands, or get up for any reason, they always say “con permiso.” Again, spanish formality plays an important role in the Costa Rican dialect.]


Entrada para mi clase de español 3050


          El lado de mi familia materna es de Perú, y por este llegó a Costa Rica un poco acostumbrada con las personas que hablan español rapido. Sin embargo, mi madre y los miembros de su familia son todos relativamente mayores y que yo no he tenido mucha experiencia hablando con nativos adolescentes. Actualmente me alojo con la familia Zamora en el INVU. Tienen dos hijos, Franciny, que tiene 13 años y Emmanuel, que tiene 17 años. Creo que mi mamá y papá de acogida tratan de hablar a un ritmo más comprensible para mí, pero cuando Franciny o Emmanuel están entusiasmados e intentan hablar conmigo, hablan a un ritmo tan acelerado! También no ayuda que se corta la terminación de la mayoría de sus palabras! Cuando tienen la intención de comunicar "para que", que realmente dicen "pa - ke". Y en vez de decir "por favor", dicen "por fa." Así que no sólo hablan rápidamente, cortan de las terminaciones de un montón de palabras y luego a veces combinan los! Pero creo que estoy mejorando, aprecio despertar y acostar todos los días al español. Quién sabe, tal vez mis sueños son en español? Pero yo lo dudo mucho!


           [My mother’s side of the family is from Peru, so I came here being at least a little used to people speaking their native language at a normal pace. Yet, my mom and her family members are all relatively older and I haven’t had much experience speaking with teenage native speakers. I am currently staying with the Zamora family down in INVU. They have two children, Franciny, who is 13 and Emmanuel, who is 17. I think my host mom and dad try to speak at a more understandable pace for me, but when Franciny or Emmanuel are excited and try talking to me, they speak at such an accelerated pace! It also doesn’t help that they cut the ending off most of their words! When they intend to communicate “para que,” they actually say “pa’que.” And instead of saying “por favor” they say “por fa.” So not only do speak rapidly, the cut the endings off a lot of words and then sometimes combine them! But I think I am getting better, I definitely appreciate waking up and going to bed every day to spanish. Who knows, maybe my dreams are in spanish? But I highly doubt it!]

Friday, June 21, 2013

Aventuras al río

         

          La semana pasada, mis amigos y yo fuimos a una excursión a un río cercano. En primer lugar, el viaje allí era una locura! No es un camino legítimo y tenía una caída muy fuerte cuando llegamos a la final. Todo de esto me recordó a una aventura de Indiana Jones. La colina / drop bajando era tan fuerte que tuvo que sentarse en su trasero y tratar de deslizarse hacia abajo, o se arrastran. Entonces has venido al pequeño acantilado donde por un lado había rocas inestables que fueron constantemente desmoronando / deslizamiento aparte, y el otro lado era puro barro y tenía 5 agujeros de tarántula. Las opciones eran geniales. De todos modos, finalmente llegamos al río, que había crecido más grande después de la lluvia al principio del día. Nadamos, subimos, y se arrastró a través del río hasta las enormes rocas. Fue muy divertido, yo tenía un gran momento. Sin duda, volveremos pronto!

          [Last week my friends and I went on a hike to the nearby river. First of all, the trek there was insane! It’s not a legitimate path and had a very steep drop once you got to the end. The whole thing reminded me of an Indiana Jones adventure. The hill/drop going down was so steep that you had to sit on your butt and attempt to slide down, or crawl. Then you came to the mini cliff where on one side had unstable rocks that were constantly crumbling/sliding apart, and the other side was pure mud and had 5 tarantula holes. The options were great. Anyway, we finally got to the river, which had grown bigger after the rain earlier in the day. We swam, climbed, and crawled through the river up the huge rocks. It was so much fun, I had such a great time. Definitely going back soon!]


Entrada por mi clase de español 4090


 

          Hoy ayudamos a Hugo y su familia, que vive en Finca de Bella. Mi familia de “homestay” vive en el INVU, que es hermoso en sí mismo, pero es sin duda difícil de apreciar por el momento de llegar allí, cubierto de sudor. Sin embargo, Finca de Bella es, con mucho, uno de los lugares más hermosos que he visto en Costa Rica. Hugo y su familia viven y han cultivado los muchos acres alrededor de ellos para producir una gran variedad de cultivos. Después de cultivar y cosechar ellos durante la temporada, ellos parte lo que van a utilizar y luego venden el resto a la comunidad.
          Nuestra clase ayudó a plantar y tirar la sección de la cebolla de su granja. Nos dijeron que no ibamos a hacer cualquier actividad extenuaste, y mientras que la plantación de las cebollas no era necesariamente un trabajo extenuaste, trabajar en el calor y la suciedad sin duda era un poco difícil. Fue una gran experiencia y disfrutamos ayudar a ellos y tratar de devolver un poco a la comunidad que ha sido tan acogedor a mi clase y yo. Creo que estoy más familiarizado con los términos de agricultura y Hugo habló a un ritmo decente, así era fácil seguir el ritmo de la conversación con él cuando estaba explicando a su estilo de vida en Finca de bella. Hugo y su familia definitivamente trabajan duro para sus ingresos, sino como Hugo nos dijo, trabajan en este tipo de ambiente es sin duda difícil, pero vale la pena al final, porque tiene la habilidad de estar más en casa y ver a su hija crecer.

          [Today we helped Hugo and his family, who live in Finca Bella. My homestay family live in INVU, which is beautiful in itself, but it is certainly difficult to see by the time you get there, covered in sweat. However, Finca Bella is by far one of the most beautiful places I have seen in Costa Rica. Hugo and his family live and have cultivated many acres around them to produce a variety of crops. After the cultivation and harvest of them during the season, they portion what they are going to use and then sell the rest to the community.

           Our class helped plant and pull the onion section of his farm. They said we would not do any strenuous activity , and while planting onions was not necessarily a strenuous job, working in the heat and dirt was definitely a little difficult. It was a great experience and I enjoyed helping them and trying to give something back to the community that has been so welcoming to my class and me. I think I'm more familiar with the terms of agriculture and Hugo spoke at a decent pace, so it was easy to keep up with the conversation with him when he was explaining his lifestyle in Finca de Bella . Hugo and his family definitely work hard for their income, but as Hugo told us, working in this type of environment is certainly difficult, but it is worth in the end, because he has the ability to spend more at home and see his daughter grow up.]

Entrada por mi clase de español 4090




Hoy fue la primera día de los rotaciones de mi clase de Español 4090. Yo ayudé a las personas de limpieza, especialmente a Amalia y Xenia. En totalmente, las mujeres allí hagan tantas cosas. Si ellas no están lavando, secando, o doblando la ropa, ellas están limpiando cada cabina entre de todo el campus. En cada cuarto, ellas sacan la basura, cambian y fijan las camas, y barren y trapean los pisos. 
       
        ¡Lo hacen todo! También tienen que caminar por todas partes, lo que significa que están constantemente subiendo por las colinas extremas. ¡Es loco! Por todo lo que hice aquí, empece a sudar mucho. ¡Pero supongo que ya que están tan acostumbrados a la, ni siquiera parecen calientes! También se utilizan sin duda a la altura. Por lo general, todos los días, estoy agotada hasta el almuerzo! Que nunca sucede de nuevo en los EE.UU. Pero, de nuevo, mi día comienza mucho antes de lo que lo hizo volver a casa. ¡Me esfuerzo por despertar cada día a las siete de la mañana aquí! Así que cuando el almuerzo se sirve de 24:00, me muero de hambre y agotamiento. Pero estas mujeres se despiertan muy temprano y están en el campus hasta lo menos 6 a.m.!

¡Además, cuando limpié las casas de la Eco Lodge, me sorprendió que ellas comieron algunas de las cosas que estaban en el suelo! Yo los llamo los "pods" en Inglés, pero no estoy seguro del término español correcto. Me dijeron que caen al suelo y entonces los monos se comen el interior de ellos. ¡Pero al parecer, los humanos pueden comer los también! Amalia y Xenia miraban por las "pods" caídas para ver si había algo comestible todavía. ¡Sin duda, voy a empezar a comprobar cuando los veo en el suelo! ¡Me pregunto qué sabor tienen!

        
          [Today was the first day of rotations for my Spanish 4090 class. I helped the cleaning ladies, specifically Amalia and Xenia. In total, these women do so much. If they are not washing, drying, and folding clothes, they are cleaning each room around the campus. In each room, they take out the trash, change and fix the beds and sweep and mop the floors.
       
          They do it all! They also have to walk everywhere, which means they are constantly climbing the extreme hills. It's crazy! For everything I do here, I start to sweat, a lot. But I guess since they are so used to it, they don’t even look hot! They are certainly also used to the altitude. Usually every day, I'm exhausted by lunch! That never happens in the U.S. But again, my day starts much earlier here than it does back home. I wake up here every day at seven o'clock! So when lunch is served at 12 pm, I am dying of hunger and exhaustion. But these women wake early every dayand are on campus by at least 6am!

Also, when I cleaned the houses of the Eco Lodge, I was surprised that Amalia and Xenia ate some of the things that were on the floor! I call them "pods" in English, but I'm not sure of the correct Spanish word. I was told that they fall to the ground and then the monkeys eat the inside of them. But apparently humans can eat them too! Xenia and Amalia looked for the fallen "pods" to see if there was anything edible yet. No doubt, I'll start checking when I see them on the floor!I wonder what they taste like!]




Sunday, June 16, 2013

First blog ever

Esta primera semana ha pasado tan rápido! Así se ha hecho mucho en pocos días. Nuestro programa de Estudios Internacionales de UGA llegó a San Luis, Costa Rica el martes 11 de junio, y hemos estado yendo sin parar. Estamos viviendo en estos bungalows que son realmente ..... orgánica ... Esa es la mejor palabra que me viene a la mente. 
          [This first week has gone by so fast! So much has been done in just a few days. Our UGA      International Studies program arrived in San Luis, Costa Rica on Tuesday, June 11, and we have been going nonstop. We are living in these bungalows which are really.....organic... That's the best word that comes to mind.]
Este lugar es hermoso, aunque. El campus se encuentra en la montaña, tan alta que en realidad estamos en las nubes. Pero todo, en todas partes usted mira, todo lo que ves, es hermoso. Todo es tan impresionante.
          [This place is beautiful though. Our campus is in the mountains, so high that we are actually in the clouds. But everything, everywhere you look, everything you see, is beautiful. Everything is so breathtaking.]