Wednesday, June 26, 2013

Entrada para mi clase de español 3050


           Definitivamente me he vuelto más cómoda con mi familia tica. Son gente tan linda y cariñosos! Franciny y Emmanuel me agregan como amigo en Facebook! Emmanuel en realidad me envió un mensaje el otro día a través de facebook y yo otra vez experimentè otra crisis de español. Supongo que debería empezar a esperar al menos una vez por semana, ya que esa es la razón del viaje. Cuando estábamos mandano mensajes, y yo reí de algo que él dijo, yo escribo "haha" porque eso es lo que utilizaríamos en los estados. Así que fue una sorpresa cuando Emmanuel se reía de algo y luego usa "jaja"! Era la misma palabra pero cambió porque aunque los sonidos que hacemos al reír son los mismos, las letras que asociamos con esos sonidos son diferentes. En Estados Unidos, el sonido /h/ se asocia con la letra "H", pero el mismo sonido en Costa Rica se asocia con la letra "J"
Al tratar de explicar algo, Emmanuel escribiría "esq" en lugar de "es que." Su versión reducida utiliza los mismos sonidos que el forma más largo pero no le hizo escribir tanto. Antes de pronunciar la palabra acortada, la miré y no sabía a qué se refería, pero luego me la dije y comprendí. Tuve la oportunidad de experimentar algo de argot español!



[I have definitely gotten more comfortable with my host family. They’re such sweet and caring people! Franciny and Emmanuel added me as a friend on Facebook! Emmanuel actually sent me a message the other day through facebook and I again experienced another Spanish shock. I suppose I should start expecting one at least once a week, because that’s the reason of the trip. When we were messaging, and I laughed at something he said, I would type “haha” because that’s what we would use in the states. So it was a surprise when Emmanuel would laugh at something and then use “jaja”! It was the same word but it changed because although the sounds we make when laughing are the same, the letters we associate those sounds to are different. In America, the “x” sound is associated with the letter “H,” but the same sound in Costa Rica is associated with the letter “J.” 
When trying to explain something, Emmanuel would type “esq” instead of “es que.” His shortened version used the same sounds as the longer but didn’t make him type as much. Before pronouncing the his shortened word, I just looked at it and didn’t know what he meant, but then I said it in my head and I understood. I was able to experience some spanish slang!]



No comments:

Post a Comment